TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:38:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第五十二 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ ngũ thập nhị     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch   優陀夷因緣品第五十四上   ưu đà di nhân duyên phẩm đệ ngũ thập tứ thượng 爾時佛復告舍利弗作如是言。汝舍利弗。 nhĩ thời Phật phục cáo Xá-lợi-phất tác như thị ngôn 。nhữ Xá-lợi-phất 。 我今當行遊歷國土。 ngã kim đương hạnh/hành/hàng du lịch quốc độ 。 初欲往到本自生地微妙之處。亦當如是。時舍利弗。即從坐起。 sơ dục vãng đáo bổn tự sanh địa vi diệu chi xứ/xử 。diệc đương như thị 。thời Xá-lợi-phất 。tức tùng tọa khởi 。 整理衣服。偏袒右臂。合掌向佛。而作是言。世尊。 chỉnh lý y phục 。thiên đản hữu tý 。hợp chưởng hướng Phật 。nhi tác thị ngôn 。Thế Tôn 。 何時當欲遊歷國土觀看聚落。 hà thời đương dục du lịch quốc độ quán khán tụ lạc 。 爾時佛告舍利弗言。汝舍利弗。我於今月。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất ngôn 。nhữ Xá-lợi-phất 。ngã ư kim nguyệt 。 過半月已。布薩事訖。然後當行遊歷國土。 quá/qua bán nguyệt dĩ 。bố tát sự cật 。nhiên hậu đương hạnh/hành/hàng du lịch quốc độ 。 爾時世尊。過彼半月布薩已訖。與諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。quá/qua bỉ bán nguyệt bố tát dĩ cật 。dữ chư Tỳ-kheo 。 涉歷諸國。爾時世尊。至王舍城。飯食已訖。 thiệp lịch chư quốc 。nhĩ thời Thế Tôn 。chí Vương-Xá thành 。phạn thực dĩ cật 。 迴還以足蹋城門閫。時彼大地。六種震動。 hồi hoàn dĩ túc đạp thành môn khổn 。thời bỉ Đại địa 。lục chủng chấn động 。 動已復動。涌已復涌。時摩伽陀彼國之王。頻婆娑羅。 động dĩ phục động 。dũng dĩ phục dũng 。thời ma già đà bỉ quốc chi Vương 。Tần bà Ta-la 。 與諸人眾。俱詣佛所。即隨佛行。 dữ chư nhân chúng 。câu nghệ Phật sở 。tức tùy Phật hạnh/hành/hàng 。 遊涉諸國觀看聚落。時虛空中。無量諸天。千億萬眾。 du thiệp chư quốc quán khán tụ lạc 。thời hư không trung 。vô lượng chư Thiên 。thiên ức vạn chúng 。 見佛將欲遊歷國土。皆來集會。歡喜踊躍。 kiến Phật tướng dục du lịch quốc độ 。giai lai tập hội 。hoan hỉ dũng dược 。 遍滿其體。不能自勝。口出種種微妙音聲。歌嘯喜樂。 biến mãn kỳ thể 。bất năng tự thắng 。khẩu xuất chủng chủng vi diệu âm thanh 。Ca khiếu thiện lạc 。 呼唱大喚。旋裾舞袖。拂弄天衣。 hô xướng Đại hoán 。toàn cư vũ tụ 。phất lộng thiên y 。 復以天上優鉢羅華。拘物頭華。波頭摩華。分陀利華。 phục dĩ Thiên thượng ưu-bát-la hoa 。câu vật đầu hoa 。ba-đầu-ma hoa 。phân đà lợi hoa 。 以散佛上。復持種種末香塗香。及香華鬘。 dĩ tán Phật thượng 。phục trì chủng chủng mạt hương đồ hương 。cập hương hoa man 。 亦散佛上。散已復散。 diệc tán Phật thượng 。tán dĩ phục tán 。 時婆伽婆。所行至處。觀看諸國。一切眾類。 thời Bà-Già-Bà 。sở hạnh chí xứ/xử 。quán khán chư quốc 。nhất thiết chúng loại 。 皆悉恭敬。尊重供養。如來到處。得諸衣服。 giai tất cung kính 。tôn trọng cúng dường 。Như Lai đáo xứ/xử 。đắc chư y phục 。 最勝最妙。飲食湯藥床褥臥具。 tối thắng tối diệu 。ẩm thực thang dược sàng nhục ngọa cụ 。 如是資物不可稱計。利養殊妙無所乏少。名聞流布遍滿世間。 như thị tư vật bất khả xưng kế 。lợi dưỡng thù diệu vô sở phạp thiểu 。danh văn lưu bố biến mãn thế gian 。 而佛於此名聞利養。不生染著。 nhi Phật ư thử danh văn lợi dưỡng 。bất sanh nhiễm trước 。 猶如蓮華處於濁水。 do như liên hoa xứ/xử ư trược thủy 。 爾時世尊。有如是等無量威德。於諸世間。 nhĩ thời Thế Tôn 。hữu như thị đẳng vô lượng uy đức 。ư chư thế gian 。 威德最勝。殊妙第一。 uy đức tối thắng 。thù diệu đệ nhất 。 時婆伽婆多他阿伽度阿羅呵三藐三佛陀明 thời Bà-Già-Bà Đa tha a già độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà minh 行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛 hạnh/hành/hàng túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật 世尊。此世彼世。若天若魔。梵沙門等。 Thế Tôn 。thử thế bỉ thế 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma 。phạm Sa Môn đẳng 。 及婆羅門。諸天人境。以神通智皆悉證知。而彼世尊。 cập Bà-la-môn 。chư Thiên Nhân cảnh 。dĩ thần thông trí giai tất chứng tri 。nhi bỉ Thế Tôn 。 為世說法。辭義巧妙。初中後善。 vi/vì/vị thế thuyết Pháp 。từ nghĩa xảo diệu 。sơ trung hậu thiện 。 悉令具足清淨梵行。 tất lệnh cụ túc thanh tịnh phạm hạnh 。 爾時世尊。知諸眾生堪受化者即教化之。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri chư chúng sanh kham thọ/thụ hóa giả tức giáo hóa chi 。 宜建立者教令建立。隨其住處便得成就。 nghi kiến lập giả giáo lệnh kiến lập 。tùy kỳ trụ xứ tiện đắc thành tựu 。 應受三歸授三歸法。應受五戒授與五戒。 ưng thọ/thụ tam quy thọ/thụ tam quy Pháp 。ưng thọ ngũ giới thụ dữ ngũ giới 。 應受八關齋戒之法。即授八關齋戒之法。 ưng thọ/thụ bát quan trai giới chi Pháp 。tức thọ/thụ bát quan trai giới chi Pháp 。 應受十善授十善法。應出家者令得出家。 ưng thọ/thụ Thập thiện thọ/thụ Thập thiện Pháp 。ưng xuất gia giả lệnh đắc xuất gia 。 應受具戒授具足戒。如是次第。展轉漸進。 ưng thọ cụ giới thọ/thụ cụ túc giới 。như thị thứ đệ 。triển chuyển tiệm tiến/tấn 。 至迦毘羅婆蘇都城園林而住。 chí Ca-tỳ la Bà tô đô thành viên lâm nhi trụ/trú 。 爾時世尊。至迦毘羅婆蘇都城。 nhĩ thời Thế Tôn 。chí Ca-tỳ la Bà tô đô thành 。 住尼拘陀樹林園內。而以偈說遊歷國土勝妙之事。 trụ/trú Ni câu đà thụ lâm viên nội 。nhi dĩ kệ thuyết du lịch quốc độ thắng diệu chi sự 。  釋種如來大師子  瞿曇最勝威德者  Thích chủng Như Lai Đại sư tử   Cồ Đàm tối thắng uy đức giả  往覲城邑及聚落  悉有廣大諸異相  vãng cận thành ấp cập tụ lạc   tất hữu quảng đại chư dị tướng  所欲至於村聚落  往見如來大聖師  sở dục chí ư thôn tụ lạc   vãng kiến Như Lai đại thánh sư  處處一切諸人眾  恭敬尊嚴來迎奉  xứ xứ nhất thiết chư nhân chúng   cung kính tôn nghiêm lai nghênh phụng  所欲至於村聚落  往見如來大聖師  sở dục chí ư thôn tụ lạc   vãng kiến Như Lai đại thánh sư  凡是一切諸華樹  悉各傾向世尊所  phàm thị nhất thiết chư hoa thụ/thọ   tất các khuynh hướng Thế Tôn sở  至於一切林樹下  世尊若立若止息  chí ư nhất thiết lâm thụ hạ   Thế Tôn nhược/nhã lập nhược/nhã chỉ tức  是樹自然雨其華  遍布其地悉充滿  thị thụ/thọ tự nhiên vũ kỳ hoa   biến bố kỳ địa tất sung mãn  所至一切林樹下  世尊於中若止住  sở chí nhất thiết lâm thụ hạ   Thế Tôn ư trung nhược/nhã chỉ trụ  是樹甘果自然落  枝葉婀娜悉低垂  thị thụ/thọ cam quả tự nhiên lạc   chi diệp A na tất đê thùy  有樹人所攀及者  華果紛雜自可憐  hữu thụ/thọ nhân sở phàn cập giả   hoa quả phân tạp tự khả liên  瞿曇如來大聖師  遊行應感如是事  Cồ Đàm Như Lai đại thánh sư   du hạnh/hành/hàng ưng cảm như thị sự  樹有人所不及者  妙華甘果自然落  thụ/thọ hữu nhân sở bất cập giả   hương khí cam quả tự nhiên lạc  瞿曇雄猛大聖師  遊行應感如是事  Cồ Đàm hùng mãnh đại thánh sư   du hạnh/hành/hàng ưng cảm như thị sự  諸天在於虛空裏  雨華名曰薑迦羅  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ hoa danh viết khương Ca la  瞿曇雄猛大聖師  遊行應感如是事  Cồ Đàm hùng mãnh đại thánh sư   du hạnh/hành/hàng ưng cảm như thị sự  諸天在於虛空裏  雨華名曰曼殊沙  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ hoa danh viết mạn thù sa  瞿曇雄猛大聖師  威德應感如是事  Cồ Đàm hùng mãnh đại thánh sư   uy đức ưng cảm như thị sự  諸天在於虛空裏  雨於雜種妙色華  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ ư tạp chủng diệu sắc hoa  瞿曇雄猛大世尊  威神應感如是事  Cồ Đàm hùng mãnh Đại Thế Tôn   uy thần ưng cảm như thị sự  諸天在於虛空裏  雨華名曰曼陀羅  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ hoa danh viết Mạn-đà-la  瞿曇雄猛大聖師  威德應感如是事  Cồ Đàm hùng mãnh đại thánh sư   uy đức ưng cảm như thị sự  諸天在於虛空裏  雨華名曰波利耶  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ hoa danh viết Ba lợi da  瞿曇雄猛大聖尊  遊行應感如是事  Cồ Đàm hùng mãnh đại thánh tôn   du hạnh/hành/hàng ưng cảm như thị sự  諸天在於虛空裏  雨華名曰毘婆伽  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ hoa danh viết Tì Bà già  瞿曇師子大聖師  遊行應感如是事  Cồ Đàm sư tử đại thánh sư   du hạnh/hành/hàng ưng cảm như thị sự  諸天在於虛空裏  雨華名曰香勝香  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ hoa danh viết hương thắng hương  瞿曇師子天人尊  遊行應感如是事  Cồ Đàm sư tử Thiên Nhân tôn   du hạnh/hành/hàng ưng cảm như thị sự  諸天在於虛空裏  雨於種種妙香華  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ ư chủng chủng diệu hương hoa  瞿曇大聖人天眼  遊行應感如是事  Cồ Đàm Đại Thánh nhân Thiên nhãn   du hạnh/hành/hàng ưng cảm như thị sự  諸天在於虛空裏  雨華名曰普至香  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ hoa danh viết phổ chí hương  瞿曇雄猛大聖尊  遊行應感如是事  Cồ Đàm hùng mãnh đại thánh tôn   du hạnh/hành/hàng ưng cảm như thị sự  諸天在於虛空裏  雨於微妙金色華  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ ư vi diệu kim sắc hoa  瞿曇雄猛大聖師  遊行應感如是事  Cồ Đàm hùng mãnh đại thánh sư   du hạnh/hành/hàng ưng cảm như thị sự  諸天在於虛空裏  雨諸微妙寶色華  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ chư vi diệu bảo sắc hoa  瞿曇十力大聖尊  遊行應感如是事  Cồ Đàm thập lực đại thánh tôn   du hạnh/hành/hàng ưng cảm như thị sự  諸天在於虛空裏  雨諸妙色寶莖華  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ chư diệu sắc bảo hành hoa  瞿曇雄猛人天眼  遊行應感如是事  Cồ Đàm hùng mãnh nhân Thiên nhãn   du hạnh/hành/hàng ưng cảm như thị sự  諸天在於虛空裏  雨優鉢羅微妙花  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ Ưu bát la vi diệu hoa  瞿曇雄猛天人師  遊行應感如是事  Cồ Đàm hùng mãnh Thiên Nhân Sư   du hạnh/hành/hàng ưng cảm như thị sự  諸天在於虛空裏  雨於沈水妙香末  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ ư trầm thủy diệu hương mạt  瞿曇三界天人尊  威德應感如是事  Cồ Đàm tam giới Thiên Nhân tôn   uy đức ưng cảm như thị sự  諸天在於虛空裏  雨赤栴檀妙香末  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ xích chiên đàn diệu hương mạt  瞿曇師子大聖師  遊行應感如是事  Cồ Đàm sư tử đại thánh sư   du hạnh/hành/hàng ưng cảm như thị sự  諸天在於虛空裏  雨於牛頭妙香末  chư Thiên tại ư hư không lý   vũ ư ngưu đầu diệu hương mạt  瞿曇雄猛大世尊  遊行應感如是事  Cồ Đàm hùng mãnh Đại Thế Tôn   du hạnh/hành/hàng ưng cảm như thị sự  諸天在於虛空裏  奏作種種諸天樂  chư Thiên tại ư hư không lý   tấu tác chủng chủng chư Thiên nhạc  瞿曇威猛大聖尊  遊行應感如是事  Cồ Đàm uy mãnh đại thánh tôn   du hạnh/hành/hàng ưng cảm như thị sự  非人在於虛空裏  拂弄種種妙天衣  phi nhân tại ư hư không lý   phất lộng chủng chủng diệu thiên y  瞿曇師子大聖師  遊行應感如是事  Cồ Đàm sư tử đại thánh sư   du hạnh/hành/hàng ưng cảm như thị sự  諸天隨順佛行路  悉持種種妙香華  chư Thiên tùy thuận Phật hạnh/hành/hàng lộ   tất trì chủng chủng diệu hương hoa  為彼大聖天中天  隨路雨華恒至膝  vi/vì/vị bỉ đại thánh thiên trung thiên   tùy lộ vũ hoa hằng chí tất  彼時無寒復無熱  種種蚊虻諸惡蟲  bỉ thời vô hàn phục vô nhiệt   chủng chủng văn manh chư ác trùng  微妙大聖天中尊  應感能招如是事  vi diệu đại thánh thiên trung tôn   ưng cảm năng chiêu như thị sự  一切大地皆平正  山陵堆阜悉坦然  nhất thiết Đại địa giai bình chánh   sơn lăng đôi phụ tất thản nhiên  瞿曇十力大聖尊  遊行感應如是事  Cồ Đàm thập lực đại thánh tôn   du hạnh/hành/hàng cảm ứng như thị sự  一切大地甚清淨  無有惡刺諸荊棘  nhất thiết Đại địa thậm thanh tịnh   vô hữu ác thứ chư kinh cức  瞿曇威德天人尊  遊行應感如是事  Cồ Đàm uy đức Thiên Nhân tôn   du hạnh/hành/hàng ưng cảm như thị sự  一切大地微徐動  并大巨海及諸山  nhất thiết Đại địa vi từ động   tinh Đại cự hải cập chư sơn  瞿曇三界無上尊  遊行感應如是事  Cồ Đàm tam giới vô thượng tôn   du hạnh/hành/hàng cảm ứng như thị sự  一切剎利婆羅門  并及毘舍首陀等  nhất thiết sát lợi Bà-la-môn   tinh cập tỳ xá thủ đà đẳng  其數千萬有千萬  恒共如來相隨逐  kỳ số thiên vạn hữu thiên vạn   hằng cọng Như Lai tướng tùy trục  復有地居妙勝天  有諸色力大威嚴  phục hưũ địa cư diệu thắng Thiên   hữu chư sắc lực Đại uy nghiêm  瞿曇雄猛大世尊  行住坐立相隨逐  Cồ Đàm hùng mãnh Đại Thế Tôn   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa lập tướng tùy trục  復有護世四天王  並大威力最勝者  phục hưũ hộ thế tứ thiên vương   tịnh đại uy lực tối thắng giả  瞿曇微妙大聖尊  行住坐立相隨逐  Cồ Đàm vi diệu đại thánh tôn   hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa lập tướng tùy trục  須彌山頂帝釋王  及以梵王娑婆王  Tu-di sơn đảnh/đính Đế Thích Vương   cập dĩ Phạm Vương Ta-bà Vương  瞿曇奇特最勝尊  恒共如是相隨逐  Cồ Đàm kì đặc Tối thắng tôn   hằng cọng như thị tướng tùy trục  復有欲界諸天眾  及以色界四禪等  phục hưũ dục giới chư Thiên Chúng   cập dĩ sắc giới tứ Thiền đẳng  瞿曇威猛大聖尊  恒共如是相隨逐  Cồ Đàm uy mãnh đại thánh tôn   hằng cọng như thị tướng tùy trục  復有諸龍金翅鳥  揵闥婆等阿修羅  phục hưũ chư long kim-sí điểu   kiền thát bà đẳng A-tu-la  夜叉及以羅剎眾  皆共隨逐如來行  dạ xoa cập dĩ La-sát chúng   giai cộng tùy trục Như Lai hạnh/hành/hàng  世間所有眾生類  已說及以不說者  thế gian sở hữu chúng sanh loại   dĩ thuyết cập dĩ ất thuyết giả  悉逐雄猛瞿曇師  遊歷國土及城邑  tất trục hùng mãnh Cồ Đàm sư   du lịch quốc độ cập thành ấp  世尊如是遊行時  教化無量人天等  Thế Tôn như thị du hạnh/hành/hàng thời   giáo hóa vô lượng nhân thiên đẳng  憐愍所生親族故  今至本城迦毘羅  liên mẫn sở sanh thân tộc cố   kim chí bổn thành Ca-tỳ la 爾時長老優陀夷。及以長老車匿。 nhĩ thời Trưởng-lão ưu đà di 。cập dĩ Trưởng-lão Xa nặc 。 二人俱詣佛所。頂禮佛足。却住一面。時二長老白佛言。 nhị nhân câu nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện 。thời nhị Trưởng-lão bạch Phật ngôn 。 世尊。輸頭檀王曾無信心。有不淨心。 Thế Tôn 。du đầu đàn Vương tằng vô tín tâm 。hữu bất tịnh tâm 。 乃至不欲見諸比丘。爾時世尊知是事故。告諸比丘。 nãi chí bất dục kiến chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Thế Tôn tri thị sự cố 。cáo chư Tỳ-kheo 。 作如是言。諸比丘等。誰能往詣輸頭檀王所。 tác như thị ngôn 。chư Tỳ-kheo đẳng 。thùy năng vãng nghệ du đầu đàn Vương sở 。 至已教化。令其信敬。 chí dĩ giáo hóa 。lệnh kỳ tín kính 。 爾時眾中有一比丘。白佛言。世尊。 nhĩ thời chúng trung hữu nhất Tỳ-kheo 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 今此長老舍利弗者。堪能往詣輸頭檀王所。 kim thử Trưởng-lão Xá-lợi-phất giả 。kham năng vãng nghệ du đầu đàn Vương sở 。 方便教化令其信敬。 phương tiện giáo hóa lệnh kỳ tín kính 。 或有比丘白言。世尊。今此長老目揵連者。 hoặc hữu Tỳ-kheo bạch ngôn 。Thế Tôn 。kim thử Trưởng-lão Mục-kiền-liên giả 。 堪能往詣輸頭檀王所。方便教化令其信敬。 kham năng vãng nghệ du đầu đàn Vương sở 。phương tiện giáo hóa lệnh kỳ tín kính 。 或有比丘白言。世尊。今此長老摩訶迦葉。 hoặc hữu Tỳ-kheo bạch ngôn 。Thế Tôn 。kim thử Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。 堪能教化令其信敬。 kham năng giáo hóa lệnh kỳ tín kính 。 或有比丘白言。世尊。今此長老大迦旃延。 hoặc hữu Tỳ-kheo bạch ngôn 。Thế Tôn 。kim thử Trưởng-lão Đại Ca-chiên-diên 。 堪能教化令其信敬。 kham năng giáo hóa lệnh kỳ tín kính 。 或有比丘白言。世尊。今此眾中。 hoặc hữu Tỳ-kheo bạch ngôn 。Thế Tôn 。kim thử chúng trung 。 長老優樓頻蠡迦葉。堪能教化令其信敬。 Trưởng-lão Ưu-lâu tần lễ Ca-diếp 。kham năng giáo hóa lệnh kỳ tín kính 。 或有比丘白言。世尊。今此眾中。那提迦葉。 hoặc hữu Tỳ-kheo bạch ngôn 。Thế Tôn 。kim thử chúng trung 。Na-đề Ca-diếp 。 堪能教化令其信敬。 kham năng giáo hóa lệnh kỳ tín kính 。 或有比丘白言。世尊。今此長老優波斯那。 hoặc hữu Tỳ-kheo bạch ngôn 。Thế Tôn 。kim thử Trưởng-lão ưu ba Tư-na 。 堪能往詣輸頭檀王所。方便教化令其信敬。 kham năng vãng nghệ du đầu đàn Vương sở 。phương tiện giáo hóa lệnh kỳ tín kính 。 爾時世尊告優陀夷。作如是言優陀夷。 nhĩ thời Thế Tôn cáo ưu đà di 。tác như thị ngôn ưu đà di 。 汝於今者。頗能往詣輸頭檀王所。 nhữ ư kim giả 。phả năng vãng nghệ du đầu đàn Vương sở 。 到已教化令信敬不。 đáo dĩ giáo hóa lệnh tín kính bất 。 時優陀夷白言。世尊。我今堪能。佛即告言。 thời ưu đà di bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim kham năng 。Phật tức cáo ngôn 。 汝優陀夷。汝令往詣輸頭檀王所。 nhữ ưu đà di 。nhữ lệnh vãng nghệ du đầu đàn Vương sở 。 方便教化令其信敬。 phương tiện giáo hóa lệnh kỳ tín kính 。 爾時長老優陀夷者。聞佛世尊如是語已。 nhĩ thời Trưởng-lão ưu đà di giả 。văn Phật Thế tôn như thị ngữ dĩ 。 而白佛言。唯然世尊。如佛所教不敢違也。 nhi bạch Phật ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。như Phật sở giáo bất cảm vi dã 。 時優陀夷。於其晨朝。日始初出。著衣持鉢。 thời ưu đà di 。ư kỳ thần triêu 。nhật thủy sơ xuất 。trước y trì bát 。 往詣向彼輸頭檀王宮。到已問彼守門人言。 vãng nghệ hướng bỉ du đầu đàn vương cung 。đáo dĩ vấn bỉ thủ môn nhân ngôn 。 仁者應知。輸頭檀王今在何許。彼人報言。 nhân giả ứng tri 。du đầu đàn Vương kim tại hà hứa 。bỉ nhân báo ngôn 。 王今在殿治理王務。 Vương kim tại điện trì lý Vương vụ 。 爾時長老優陀夷。往至輸頭檀王之所。 nhĩ thời Trưởng-lão ưu đà di 。vãng chí du đầu đàn Vương chi sở 。 在於一廂默然而住。 tại ư nhất sương mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時左右諸大臣等。見優陀夷在一邊已。 nhĩ thời tả hữu chư đại thần đẳng 。kiến ưu đà di tại nhất biên dĩ 。 即告四門諸守人言。速往斷此出家之人。 tức cáo tứ môn chư thủ nhân ngôn 。tốc vãng đoạn thử xuất gia chi nhân 。 勿令在此。致使王見起發惡心。其守門人。 vật lệnh tại thử 。trí sử Vương kiến khởi phát ác tâm 。kỳ thủ môn nhân 。 聞大臣命。速往至彼優陀夷邊欲驅令出。時守門人。 văn đại thần mạng 。tốc vãng chí bỉ ưu đà di biên dục khu lệnh xuất 。thời thủ môn nhân 。 見已始知是國師子。昔時恒共太子悉達。 kiến dĩ thủy tri thị quốc sư tử 。tích thời hằng cọng Thái-Tử Tất đạt 。 少小朋遊拊塵之戲。不忍驅逐。而復迴還。 thiểu tiểu bằng du phụ trần chi hí 。bất nhẫn khu trục 。nhi phục hồi hoàn 。 時諸大臣。問守門人。作如是言。 thời chư đại thần 。vấn thủ môn nhân 。tác như thị ngôn 。 汝等何故不驅如此出家人。即時守門人。報諸臣等。 nhữ đẳng hà cố bất khu như thử xuất gia nhân 。tức thời thủ môn nhân 。báo chư Thần đẳng 。 作如是言。其人乃是國師之子。從生已來。悉達太子。 tác như thị ngôn 。kỳ nhân nãi thị Quốc Sư chi tử 。tùng sanh dĩ lai 。Tất đạt Thái-Tử 。 交故朋親。拊塵之好。是故我等不忍驅遣。 giao cố bằng thân 。phụ trần chi hảo 。thị cố ngã đẳng bất nhẫn khu khiển 。 爾時輸頭檀王。在殿料理事訖。起欲還閤。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。tại điện liêu lý sự cật 。khởi dục hoàn cáp 。 諸大臣等左右圍遶。將入宮內。時優陀夷。 chư đại thần đẳng tả hữu vi nhiễu 。tướng nhập cung nội 。thời ưu đà di 。 速往直至輸頭檀王所。執其王手。當於爾時。 tốc vãng trực chí du đầu đàn Vương sở 。chấp kỳ Vương thủ 。đương ư nhĩ thời 。 輸頭檀王默然不語。作如是念。我今若語。 du đầu đàn Vương mặc nhiên bất ngữ 。tác như thị niệm 。ngã kim nhược/nhã ngữ 。 恐守門人。驅令出去。其守門人。復作是念。 khủng thủ môn nhân 。khu lệnh xuất khứ 。kỳ thủ môn nhân 。phục tác thị niệm 。 諸大臣輩。自應驅遣。其諸大臣。復作是念。 chư đại thần bối 。tự ưng khu khiển 。kỳ chư đại thần 。phục tác thị niệm 。 宮門內人。常應遮却。宮門內人。復作是念。 cung môn nội nhân 。thường ưng già khước 。cung môn nội nhân 。phục tác thị niệm 。 此人本是輸頭檀王。恒所愛念。如今還復執手而行。 thử nhân bổn thị du đầu đàn Vương 。hằng sở ái niệm 。như kim hoàn phục chấp thủ nhi hạnh/hành/hàng 。 爾時各作如是念故。無有一人能驅遣者。 nhĩ thời các tác như thị niệm cố 。vô hữu nhất nhân năng khu khiển giả 。 爾時輸頭檀王。漸進入宮。昇其內殿。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。tiệm tiến/tấn nhập cung 。thăng kỳ nội điện 。 坐師子座。時優陀夷。見淨飯王入彼宮內昇其殿已。 tọa sư tử tọa 。thời ưu đà di 。kiến Tịnh Phạn Vương nhập bỉ cung nội thăng kỳ điện dĩ 。 優陀夷亦上其殿。去王不遠在前而立。 ưu đà di diệc thượng kỳ điện 。khứ Vương bất viễn tại tiền nhi lập 。 輸頭檀王。見優陀夷相去不遠在前立已。 du đầu đàn Vương 。kiến ưu đà di tướng khứ bất viễn tại tiền lập dĩ 。 即生煩惱。出微細聲。作如是言。嗚呼苦哉。 tức sanh phiền não 。xuất vi tế thanh 。tác như thị ngôn 。ô hô khổ tai 。 我子形容。如此枯悴。可厭惡也。 ngã tử hình dung 。như thử khô tụy 。khả yếm ố dã 。 汝等速驅此出家人。阿誰聽入使來此也。 nhữ đẳng tốc khu thử xuất gia nhân 。a thùy thính nhập sử lai thử dã 。 時諸大臣。白言。大王。如臣等見。是事不然。 thời chư đại thần 。bạch ngôn 。Đại Vương 。như Thần đẳng kiến 。thị sự bất nhiên 。 大王不應驅此人出。所以者何。 Đại Vương bất ưng khu thử nhân xuất 。sở dĩ giả hà 。 此人既是國師之子。復是悉達小來朋伴拊塵遊戲。 thử nhân ký thị Quốc Sư chi tử 。phục thị Tất đạt tiểu lai bằng bạn phụ trần du hí 。 時優陀夷。言辭哀愍。不令傷損淨飯王意。 thời ưu đà di 。ngôn từ ai mẩn 。bất lệnh thương tổn Tịnh Phạn Vương ý 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  規求穀實故犁種  貪覓寶貨入於海  quy cầu cốc thật cố lê chủng   tham mịch bảo hóa nhập ư hải  我意今來貪住此  唯願其事速成就  ngã ý kim lai tham trụ/trú thử   duy nguyện kỳ sự tốc thành tựu  如此道路常吉利  於諸無畏常安隱  như thử đạo lộ thường cát lợi   ư chư vô úy thường an ổn  欲至諸方求利者  必使瞿曇利得成  dục chí chư phương cầu lợi giả   tất sử Cồ Đàm lợi đắc thành  數數諸人耕其地  數數於中散種子  sát sát chư nhân canh kỳ địa   sát sát ư trung tán chủng tử  數數諸天下甘雨  數數國內五穀成  sát sát chư thiên hạ cam vũ   sát sát quốc nội ngũ cốc thành  數數乞士恒常乞  數數施主恒常施  sát sát khất sĩ hằng thường khất   sát sát thí chủ hằng thường thí  數數此世行檀那  數數天上獲其果  sát sát thử thế hạnh/hành/hàng đàn na   sát sát Thiên thượng hoạch kỳ quả  數數牸牛搆得乳  數數犢子向母邊  sát sát tự ngưu cấu đắc nhũ   sát sát độc tử hướng mẫu biên  數數婦人懷胎藏  數數生產受諸苦  sát sát phụ nhân hoài thai tạng   sát sát sanh sản thọ/thụ chư khổ  數數死屍向寒林  數數諸親悲啼送  sát sát tử thi hướng hàn lâm   sát sát chư thân bi Đề tống  若得聖道無後有  於煩惱中不受生  nhược/nhã đắc Thánh đạo vô hậu hữu   ư phiền não trung bất thọ sanh 爾時輸頭檀王。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。 聞優陀夷作如是等哀愍語已。猶懷小疑。尋復重問優陀夷言。 văn ưu đà di tác như thị đẳng ai mẩn ngữ dĩ 。do hoài tiểu nghi 。tầm phục trọng vấn ưu đà di ngôn 。 尊者本於誰邊出家。大師是誰。時優陀夷。 Tôn-Giả bổn ư thùy biên xuất gia 。Đại sư thị thùy 。thời ưu đà di 。 說偈以報淨飯王言。 thuyết kệ dĩ báo Tịnh Phạn Vương ngôn 。  師父名曰輸頭檀  所生尊母名摩耶  sư phụ danh viết du đầu đàn   sở sanh tôn mẫu danh Ma Da  懷在胎中經十月  生已母終生忉利  hoài tại thai trung Kinh thập nguyệt   sanh dĩ mẫu chung sanh Đao Lợi  如是聖者生汝家  大德大聖天中天  như thị Thánh Giả sanh nhữ gia   Đại Đức đại thánh thiên trung thiên  彼家七世已濟拔  名聞處處皆流布  bỉ gia thất thế dĩ tế bạt   danh văn xứ xứ giai lưu bố  丈夫人中最希有  於一切處不受生  trượng phu nhân trung tối hy hữu   ư nhất thiết xứ/xử bất thọ sanh  所生如是大聖者  其家恒受大安樂  sở sanh như thị Đại Thánh Giả   kỳ gia hằng thọ/thụ Đại An lạc/nhạc  釋種親族最名稱  尊生百福莊嚴身  Thích chủng thân tộc tối danh xưng   tôn sanh bách phước trang nghiêm thân  如是釋子天中勝  我於彼邊出家者  như thị Thích tử Thiên trung thắng   ngã ư bỉ biên xuất gia giả 爾時輸頭檀王。復問長老優陀夷言。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。phục vấn Trưởng-lão ưu đà di ngôn 。 善哉比丘。汝實誰邊而得出家。而彼人師。 Thiện tai Tỳ-kheo 。nhữ thật thùy biên nhi đắc xuất gia 。nhi bỉ nhân sư 。 頗有正信及能正意行梵行不。 pha hữu chánh tín cập năng chánh ý hạnh/hành/hàng phạm hạnh bất 。 在阿蘭若空閑樹下坐意樂不。爾時長老優陀夷。 tại A-lan-nhã không nhàn thụ hạ tọa ý lạc bất 。nhĩ thời Trưởng-lão ưu đà di 。 以偈復報輸頭檀王。作如是言。 dĩ kệ phục báo du đầu đàn Vương 。tác như thị ngôn 。  王問誰邊出家者  彼人正信行梵行  Vương vấn thùy biên xuất gia giả   bỉ nhân chánh tín hạnh/hành/hàng phạm hạnh  無有方所懷憂怖  在於樹下常受樂  vô hữu phương sở hoài ưu bố   tại ư thụ hạ thường thọ/thụ lạc/nhạc  不畏他聲猶師子  不被羅網如猛風  bất úy tha thanh do sư tử   bất bị la võng như mãnh phong  教授他人自無學  拔諸恐怖身不怖  giáo thọ tha nhân tự vô học   bạt chư khủng bố thân bất bố 輸頭檀王。復問長老優陀夷言。如是比丘。 du đầu đàn Vương 。phục vấn Trưởng-lão ưu đà di ngôn 。như thị Tỳ-kheo 。 今在何處。優陀夷言。如大王問。 kim tại hà xứ/xử 。ưu đà di ngôn 。như Đại Vương vấn 。 然彼多他伽多阿羅呵三藐三佛陀。 nhiên bỉ đa tha già đa A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 今已在此迦毗羅城尼俱陀林。 kim dĩ tại thử Ca bì La thành ni câu đà lâm 。 爾時輸頭檀王。即作是念。此優陀夷。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。tức tác thị niệm 。thử ưu đà di 。 乃是我兒之弟子也。以是因緣。告諸大臣。作如是言。 nãi thị ngã nhi chi đệ-tử dã 。dĩ thị nhân duyên 。cáo chư đại thần 。tác như thị ngôn 。 卿等今可請此比丘。在座安坐。 khanh đẳng kim khả thỉnh thử Tỳ-kheo 。tại tọa an tọa 。 其諸大臣聞王勅已白言。大王。不敢違背。 kỳ chư đại thần văn Vương sắc dĩ bạch ngôn 。Đại Vương 。bất cảm vi bội 。 即請長老優陀夷坐。時淨飯王。復勅諸臣。 tức thỉnh Trưởng-lão ưu đà di tọa 。thời Tịnh Phạn Vương 。phục sắc chư Thần 。 卿等將食與此比丘。諸臣得勅。即持淨水。與優陀夷。 khanh đẳng tướng thực/tự dữ thử Tỳ-kheo 。chư Thần đắc sắc 。tức trì tịnh thủy 。dữ ưu đà di 。 澡洗手已。即將飯食授優陀夷。 táo tẩy thủ dĩ 。tức tướng phạn thực thọ/thụ ưu đà di 。 時優陀夷得此食已。而不自食。欲將此食奉獻世尊。輸頭檀王。 thời ưu đà di đắc thử thực/tự dĩ 。nhi bất tự thực/tự 。dục tướng thử thực/tự phụng hiến Thế Tôn 。du đầu đàn Vương 。 遂問長老優陀夷言。比丘何故不食此食。 toại vấn Trưởng-lão ưu đà di ngôn 。Tỳ-kheo hà cố bất thực/tự thử thực/tự 。 優陀夷言。此食擬將奉獻世尊。是故不食。 ưu đà di ngôn 。thử thực/tự nghĩ tướng phụng hiến Thế Tôn 。thị cố bất thực/tự 。 時淨飯王。心復懊惱。涕淚橫流。而作是言。 thời Tịnh Phạn Vương 。tâm phục áo não 。thế lệ hoạnh lưu 。nhi tác thị ngôn 。 嗚呼我子。身體柔軟。昔在宮內。恒受快樂。 ô hô ngã tử 。thân thể nhu nhuyễn 。tích tại cung nội 。hằng thọ/thụ khoái lạc 。 身無諸苦。今日何故受如此困。乃使比丘乞得食已。 thân vô chư khổ 。kim nhật hà cố thọ/thụ như thử khốn 。nãi sử Tỳ-kheo khất đắc thực/tự dĩ 。 爾乃方食。時淨飯王。作是語已。悲啼哽咽。 nhĩ nãi phương thực/tự 。thời Tịnh Phạn Vương 。tác thị ngữ dĩ 。bi Đề ngạnh yết 。 復告優陀夷。作如是言。比丘今者。但食此食。 phục cáo ưu đà di 。tác như thị ngôn 。Tỳ-kheo kim giả 。đãn thực/tự thử thực/tự 。 我今更為別取飯食。將與汝師。 ngã kim cánh vi/vì/vị biệt thủ phạn thực 。tướng dữ nhữ sư 。 時優陀夷復白王言。如是大王。此食已擬奉獻世尊。 thời ưu đà di phục bạch Vương ngôn 。như thị Đại Vương 。thử thực/tự dĩ nghĩ phụng hiến Thế Tôn 。 此食世間所有眾生。無能消者。所以者何。然彼世尊。 thử thực/tự thế gian sở hữu chúng sanh 。vô năng tiêu giả 。sở dĩ giả hà 。nhiên bỉ Thế Tôn 。 戒行最勝。禪定最勝。智慧亦勝。 giới hạnh/hành/hàng tối thắng 。Thiền định tối thắng 。trí tuệ diệc thắng 。 時淨飯王告諸大臣。作如是言。卿等今者更取餘食。 thời Tịnh Phạn Vương cáo chư đại thần 。tác như thị ngôn 。khanh đẳng kim giả cánh thủ dư thực/tự 。 與此比丘。令其食已。速將此食。送彼大子。 dữ thử Tỳ-kheo 。lệnh kỳ thực/tự dĩ 。tốc tướng thử thực/tự 。tống bỉ Đại tử 。 諸臣即時。更將別食與優陀夷。時優陀夷。 chư Thần tức thời 。cánh tướng biệt thực/tự dữ ưu đà di 。thời ưu đà di 。 飯食已訖。而白王言。如是大王。 phạn thực dĩ cật 。nhi bạch Vương ngôn 。như thị Đại Vương 。 如來世尊阿羅呵三藐三佛陀。如是王者。及諸人眾。無量無邊。 Như Lai Thế Tôn A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。như thị Vương giả 。cập chư nhân chúng 。vô lượng vô biên 。 皆來恭敬。然今大王。亦應宜往到於彼處。 giai lai cung kính 。nhiên kim Đại Vương 。diệc ưng nghi vãng đáo ư bỉ xứ 。 作是語已。從座而起欲出宮。 tác thị ngữ dĩ 。tùng tọa nhi khởi dục xuất cung 。 時輸頭檀王復白長老優陀夷言。尊者於先至悉達所。 thời du đầu đàn Vương phục bạch Trưởng-lão ưu đà di ngôn 。Tôn-Giả ư tiên chí Tất đạt sở 。 作如是言。我今不久欲來見汝。優陀夷言。 tác như thị ngôn 。ngã kim bất cửu dục lai kiến nhữ 。ưu đà di ngôn 。 敬如王命。 kính như Vương mạng 。 爾時長老優陀夷。即持彼食。從城而出。 nhĩ thời Trưởng-lão ưu đà di 。tức trì bỉ thực/tự 。tùng thành nhi xuất 。 至尼俱陀樹林之內。至佛所已白言。世尊。 chí ni câu đà thụ lâm chi nội 。chí Phật sở dĩ bạch ngôn 。Thế Tôn 。 輸頭檀王。我已教化令得歡喜。欲來見佛。 du đầu đàn Vương 。ngã dĩ giáo hóa lệnh đắc hoan hỉ 。dục lai kiến Phật 。 其優陀夷從宮出時。須臾之間。其輸頭檀王。勅諸大臣。 kỳ ưu đà di tùng cung xuất thời 。tu du chi gian 。kỳ du đầu đàn Vương 。sắc chư đại thần 。 作如是言。卿等知時。悉達太子已至此城。 tác như thị ngôn 。khanh đẳng tri thời 。Tất đạt Thái-Tử dĩ chí thử thành 。 我等今者當作何事。諸大臣言。善哉大王。 ngã đẳng kim giả đương tác hà sự 。chư đại thần ngôn 。Thiện tai Đại Vương 。 若更有別餘沙門來到王所者。 nhược/nhã cánh hữu biệt dư Sa Môn lai đáo Vương sở giả 。 我等尚須供養供給。況復今者悉達太子。與我等身。無異無別。 ngã đẳng thượng tu cúng dường cung cấp 。huống phục kim giả Tất đạt Thái-Tử 。dữ ngã đẳng thân 。vô dị vô biệt 。 豈得安然不生恭敬。我等但護大王心意。 khởi đắc an nhiên bất sanh cung kính 。ngã đẳng đãn hộ Đại Vương tâm ý 。 未至彼耳。爾時輸頭檀王。勅令振鐸普告城內。 vị chí bỉ nhĩ 。nhĩ thời du đầu đàn Vương 。sắc lệnh chấn đạc phổ cáo thành nội 。 悉使知聞。我今欲至悉達太子往觀彼處。 tất sử tri văn 。ngã kim dục chí Tất đạt Thái-Tử vãng quán bỉ xứ 。 汝等各各備辦莊嚴。隨從於我(迦葉遺師作如是說)。 nhữ đẳng các các bị biện/bạn trang nghiêm 。tùy tùng ư ngã (Ca-diếp-di sư tác như thị thuyết )。 其摩訶僧祇師。復作是說乃言。 kỳ Ma-ha Tăng-kì sư 。phục tác thị thuyết nãi ngôn 。 爾時輸頭檀王。白優陀夷。作如是言。如比丘意。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。bạch ưu đà di 。tác như thị ngôn 。như Tỳ-kheo ý 。 欲為太子作何等食。時優陀夷。而白王言。如是大王。 dục vi/vì/vị Thái-Tử tác hà đẳng thực/tự 。thời ưu đà di 。nhi bạch Vương ngôn 。như thị Đại Vương 。 若其欲為世尊造食。 nhược/nhã kỳ dục vi/vì/vị Thế Tôn tạo thực/tự 。 當須好作清淨甘美香潔餚饍。世尊唯食如此食耳。 đương tu hảo tác thanh tịnh cam mỹ hương khiết hào thiện 。Thế Tôn duy thực/tự như thử thực/tự nhĩ 。 爾時輸頭檀王。勅諸大臣。卿等須知。 nhĩ thời du đầu đàn Vương 。sắc chư đại thần 。khanh đẳng tu tri 。 速為太子。辦諸清淨香潔飯食。諸大臣等。 tốc vi/vì/vị Thái-Tử 。biện/bạn chư thanh tịnh hương khiết phạn thực 。chư đại thần đẳng 。 聞王勅已。而白王言。依大王教不敢違也。 văn Vương sắc dĩ 。nhi bạch Vương ngôn 。y Đại Vương giáo bất cảm vi dã 。 遂即供辦種種餚饍清淨香潔甘美飯食。辦如是已。 toại tức cung/cúng biện/bạn chủng chủng hào thiện thanh tịnh hương khiết cam mỹ phạn thực 。biện/bạn như thị dĩ 。 付優陀夷。其優陀夷。自食訖已。 phó ưu đà di 。kỳ ưu đà di 。tự thực/tự cật dĩ 。 持王所辦餚饍飲食清淨香潔。從迦毘羅婆蘇都城出。 trì Vương sở biện/bạn hào thiện ẩm thực thanh tịnh hương khiết 。tùng Ca-tỳ la Bà tô đô thành xuất 。 往至於尼俱陀林。至彼佛所。而白佛言。世尊。 vãng chí ư ni câu đà lâm 。chí bỉ Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我已教化輸頭檀王。令心歡喜。欲來見佛。 ngã dĩ giáo hóa du đầu đàn Vương 。lệnh tâm hoan hỉ 。dục lai kiến Phật 。 先以如此香美飲食辦具與我。來奉世尊。 tiên dĩ như thử hương mỹ ẩm thực biện/bạn cụ dữ ngã 。lai phụng Thế Tôn 。 願佛納受如法食耳。 nguyện Phật nạp thọ như pháp thực nhĩ 。 爾時諸比丘。而白佛言。希有世尊。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。nhi bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 云何長老優陀夷。教化輸頭檀王。能令歡喜。 vân hà Trưởng-lão ưu đà di 。giáo hóa du đầu đàn Vương 。năng lệnh hoan hỉ 。 又能令辦清淨香潔甘美飲食。將奉世尊。作是語已。 hựu năng lệnh biện/bạn thanh tịnh hương khiết cam mỹ ẩm thực 。tướng phụng Thế Tôn 。tác thị ngữ dĩ 。 佛告諸比丘。作如是言。汝諸比丘。其優陀夷。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。tác như thị ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。kỳ ưu đà di 。 非但今日至於輸頭檀王之所教化訖已。 phi đãn kim nhật chí ư du đầu đàn Vương chi sở giáo hóa cật dĩ 。 復將甘美飲食與我。 phục tướng cam mỹ ẩm thực dữ ngã 。 往昔亦曾教化於彼令歡喜已。將甘美食。而與我來。 vãng tích diệc tằng giáo hóa ư bỉ lệnh hoan hỉ dĩ 。tướng cam mỹ thực/tự 。nhi dữ ngã lai 。 時諸比丘。復白佛言。唯然世尊。其事云何。 thời chư Tỳ-kheo 。phục bạch Phật ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。kỳ sự vân hà 。 願為我等。說如是事。我輩今者願樂欲聞。 nguyện vi/vì/vị ngã đẳng 。thuyết như thị sự 。ngã bối kim giả nguyện lạc/nhạc dục văn 。 佛告諸比丘。我念往昔久遠之時。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。ngã niệm vãng tích cửu viễn chi thời 。 波羅奈國有一烏王。其烏名曰蘇弗多羅(隋言善子)。 Ba la nại quốc hữu nhất ô Vương 。kỳ ô danh viết tô phất đa la (tùy ngôn thiện tử )。 而依住彼波羅奈城。與八萬烏。 nhi y trụ bỉ Ba-la-nại thành 。dữ bát vạn ô 。 和合共住善子烏王有妻。名曰蘇弗室利(隋言善女)。時彼烏妻。 hòa hợp cộng trụ thiện tử ô Vương hữu thê 。danh viết tô phất thất lợi (tùy ngôn thiện nữ )。thời bỉ ô thê 。 共彼烏王。行欲懷妊。時彼烏妻。忽作是念。 cọng bỉ ô Vương 。hạnh/hành/hàng dục hoài nhâm 。thời bỉ ô thê 。hốt tác thị niệm 。 願我得淨香潔飯食現今人王之所食者。 nguyện ngã đắc tịnh hương khiết phạn thực hiện kim nhân Vương chi sở thực/tự giả 。 而彼烏妻。思是飯食。不能得故。宛轉迷悶。 nhi bỉ ô thê 。tư thị phạn thực 。bất năng đắc cố 。uyển chuyển mê muộn 。 身體憔悴。羸瘦戰掉。不能得安。 thân thể khốn khổ 。luy sấu chiến điệu 。bất năng đắc an 。 善子烏王既見己妻宛轉迷悶身體憔悴。羸瘦戰掉。 thiện tử ô Vương ký kiến kỷ thê uyển chuyển mê muộn thân thể khốn khổ 。luy sấu chiến điệu 。 不自安故。問其妻言。汝今何乃宛轉於地。 bất tự an cố 。vấn kỳ thê ngôn 。nhữ kim hà nãi uyển chuyển ư địa 。 身體憔悴。羸瘦戰掉。不能自安。彼時烏妻。 thân thể khốn khổ 。luy sấu chiến điệu 。bất năng tự an 。bỉ thời ô thê 。 報烏王言。善哉聖子。我今有娠乃作是念。 báo ô Vương ngôn 。Thiện tai Thánh tử 。ngã kim hữu thần nãi tác thị niệm 。 願得清淨香潔餚饍如王食者。時善子烏。告其妻言。 nguyện đắc thanh tịnh hương khiết hào thiện như Vương thực/tự giả 。thời thiện tử ô 。cáo kỳ thê ngôn 。 異哉賢者。如我今日。何處得是香美飲食。 dị tai hiền giả 。như ngã kim nhật 。hà xứ/xử đắc thị hương mỹ ẩm thực 。 王宮深邃。不可得到。我若入者。於彼手邊。 vương cung thâm thúy 。bất khả đắc đáo 。ngã nhược/nhã nhập giả 。ư bỉ thủ biên 。 必失身命。彼妻又復報烏王言。聖子。 tất thất thân mạng 。bỉ thê hựu phục báo ô Vương ngôn 。Thánh tử 。 今者若不能得如是飲食。我死無疑。并其胎子。亦必無活。 kim giả nhược/nhã bất năng đắc như thị ẩm thực 。ngã tử vô nghi 。tinh kỳ thai tử 。diệc tất vô hoạt 。 善子烏王。復告妻言。異哉賢者。汝今死日。 thiện tử ô Vương 。phục cáo thê ngôn 。dị tai hiền giả 。nhữ kim tử nhật 。 必當欲至。乃思如是難得之物。善子烏王。 tất đương dục chí 。nãi tư như thị nan đắc chi vật 。thiện tử ô Vương 。 作是語已。憂愁悵怏。思惟而住。復作是念。 tác thị ngữ dĩ 。ưu sầu trướng ưởng 。tư tánh nhi trụ/trú 。phục tác thị niệm 。 如我意者。如是香潔清淨飲食如王食者。實難得也。 như ngã ý giả 。như thị hương khiết thanh tịnh ẩm thực như Vương thực/tự giả 。thật nan đắc dã 。 爾時烏王群眾之內。乃有一烏。 nhĩ thời ô Vương quần chúng chi nội 。nãi hữu nhất ô 。 見善子烏心懷愁憂不樂而住。見是事已。詣烏王所。 kiến thiện tử ô tâm hoài sầu ưu bất lạc/nhạc nhi trụ/trú 。kiến thị sự dĩ 。nghệ ô Vương sở 。 白烏王言。異哉聖者。何故憂愁思惟而住。 bạch ô Vương ngôn 。dị tai Thánh Giả 。hà cố ưu sầu tư tánh nhi trụ/trú 。 善子烏王。於時廣說前事因緣。 thiện tử ô Vương 。ư thời quảng thuyết tiền sự nhân duyên 。 彼烏復白善子王言。善哉聖子。莫復愁憂。我能為王。 bỉ ô phục bạch thiện tử Vương ngôn 。Thiện tai Thánh tử 。mạc phục sầu ưu 。ngã năng vi/vì/vị Vương 。 覓是難得香美餚饍王所食者。是時烏王。復告彼烏。 mịch thị nan đắc hương mỹ hào thiện Vương sở thực/tự giả 。Thị thời ô Vương 。phục cáo bỉ ô 。 作如是言。善哉善友。 tác như thị ngôn 。Thiện tai thiện hữu 。 汝若力能為我得辦如此事者。我當報汝所作功德。爾時彼烏。 nhữ nhược/nhã lực năng vi/vì/vị ngã đắc biện/bạn như thử sự giả 。ngã đương báo nhữ sở tác công đức 。nhĩ thời bỉ ô 。 從烏王所居住之處。飛騰虛空。至梵德宮。 tùng ô Vương sở cư trụ/trú chi xứ/xử 。phi đằng hư không 。chí phạm đức cung 。 去厨不遠。坐一樹上。觀梵德王食厨之內。其王食辦。 khứ 厨bất viễn 。tọa nhất thụ/thọ thượng 。quán phạm đức Vương thực/tự 厨chi nội 。kỳ Vương thực/tự biện/bạn 。 有一婦女。備具餚饍。食時將至。專以銀器。 hữu nhất phụ nữ 。bị cụ hào thiện 。thực thời tướng chí 。chuyên dĩ ngân khí 。 盛彼飲食。欲奉與王。爾時彼烏。從樹飛下。 thịnh bỉ ẩm thực 。dục phụng dữ Vương 。nhĩ thời bỉ ô 。tùng thụ/thọ phi hạ 。 在彼婦女頭上而立。啄嚙其鼻。時彼婦女。 tại bỉ phụ nữ đầu thượng nhi lập 。trác 嚙kỳ tỳ 。thời bỉ phụ nữ 。 患其鼻痛。即翻此食。在於地上。爾時彼烏。 hoạn kỳ tỳ thống 。tức phiên thử thực/tự 。tại ư địa thượng 。nhĩ thời bỉ ô 。 即取其食。將與烏王。烏王得已。 tức thủ kỳ thực/tự 。tướng dữ ô Vương 。ô Vương đắc dĩ 。 即將與彼善女烏妻。其妻得已。尋時飽食。身體安隱。 tức tướng dữ bỉ thiện nữ ô thê 。kỳ thê đắc dĩ 。tầm thời bão thực/tự 。thân thể an ổn 。 如是產生。爾時彼烏。日別數往。奪彼食取。 như thị sản sanh 。nhĩ thời bỉ ô 。nhật biệt số vãng 。đoạt bỉ thực/tự thủ 。 將與烏王。時梵德王。屢見此事。作如是念。 tướng dữ ô Vương 。thời phạm đức Vương 。lũ kiến thử sự 。tác như thị niệm 。 奇哉奇異。云何此烏。數數恒來。穢污我食。 kì tai kì dị 。vân hà thử ô 。sát sát hằng lai 。uế ô ngã thực/tự 。 復以嘴爪傷我婦女。而王不能忍此事故。 phục dĩ chủy trảo thương ngã phụ nữ 。nhi Vương bất năng nhẫn thử sự cố 。 尋時勅喚網捕獦師。而語之言。卿等急速至彼烏處。 tầm thời sắc hoán võng bộ 獦sư 。nhi ngữ chi ngôn 。khanh đẳng cấp tốc chí bỉ ô xứ/xử 。 生捕將來。其諸獦師。聞王勅已。啟白王言。 sanh bộ tướng lai 。kỳ chư 獦sư 。văn Vương sắc dĩ 。khải bạch Vương ngôn 。 如王所勅。不敢違命。獦師往至。 như Vương sở sắc 。bất cảm vi mạng 。獦sư vãng chí 。 以其羅網捕得此烏。生捉將來付梵德王。時梵德王。語其烏言。 dĩ kỳ la võng bộ đắc thử ô 。sanh tróc tướng lai phó phạm đức Vương 。thời phạm đức Vương 。ngữ kỳ ô ngôn 。 汝以何故數污我食。復以嘴爪傷我女婦。 nhữ dĩ hà cố số ô ngã thực/tự 。phục dĩ chủy trảo thương ngã nữ phụ 。 爾時彼烏。語梵德王。善哉大王。 nhĩ thời bỉ ô 。ngữ phạm đức Vương 。Thiện tai Đại Vương 。 聽我向王說如此事。令王歡喜。時梵德王。心生憘悅。 thính ngã hướng Vương thuyết như thử sự 。lệnh Vương hoan hỉ 。thời phạm đức Vương 。tâm sanh 憘duyệt 。 作如是念。希有斯事。云何此烏。能作人語。 tác như thị niệm 。hy hữu tư sự 。vân hà thử ô 。năng tác nhân ngữ 。 作是念已。告彼烏言。善哉善哉。 tác thị niệm dĩ 。cáo bỉ ô ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 汝必為我說斯事意令我歡喜。爾時彼烏。即以偈頌向梵德王。 nhữ tất vi/vì/vị ngã thuyết tư sự ý lệnh ngã hoan hỉ 。nhĩ thời bỉ ô 。tức dĩ kệ tụng hướng phạm đức Vương 。 而說之曰。 nhi thuyết chi viết 。  大王當知波羅奈  有一烏王恒依止  Đại Vương đương tri Ba-la-nại   hữu nhất ô Vương hằng y chỉ  八萬烏眾所圍遶  悉皆取彼王處分  bát vạn ô chúng sở vi nhiễu   tất giai thủ bỉ Vương xứ/xử phần  彼烏王妻有所憶  我向大王說其緣  bỉ ô Vương thê hữu sở ức   ngã hướng Đại Vương thuyết kỳ duyên  烏妻所思香美饍  如是大王所食者  ô thê sở tư hương mỹ thiện   như thị Đại Vương sở thực/tự giả  是故我今數數來  抄撥大王香美食  thị cố ngã kim sát sát lai   sao bát Đại Vương hương mỹ thực/tự  今者為彼烏王故  致被大王之所繫  kim giả vi/vì/vị bỉ ô Vương cố   trí bị Đại Vương chi sở hệ  善哉唯願大聖王  慈悲憐愍放脫我  Thiện tai duy nguyện đại thánh Vương   từ bi liên mẫn phóng thoát ngã  我為烏王彼妻故  數來抄撥大王食  ngã vi/vì/vị ô Vương bỉ thê cố   số lai sao bát Đại Vương thực/tự  我念從此一生來  未曾經造如此事  ngã niệm tòng thử nhất sanh lai   vị tằng Kinh tạo như thử sự  今為大王一勅已  於後不敢更復為  kim vi/vì/vị Đại Vương nhất sắc dĩ   ư hậu bất cảm cánh phục vi/vì/vị 時梵德王。既聞彼烏如此語已。心生喜悅。 thời phạm đức Vương 。ký văn bỉ ô như thử ngữ dĩ 。tâm sanh hỉ duyệt 。 作如是言。希有此事。 tác như thị ngôn 。hy hữu thử sự 。 人尚不能於其主邊有如是等愛重之心。如此烏也。作是語已。 nhân thượng bất năng ư kỳ chủ biên hữu như thị đẳng ái trọng chi tâm 。như thử ô dã 。tác thị ngữ dĩ 。 其梵德王。而說偈言。 kỳ phạm đức Vương 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若有如是大臣者  彼應重答食封祿  nhược hữu như thị đại thần giả   bỉ ưng trọng đáp thực/tự phong lộc  須似如是猛健烏  為主求食不惜命  tu tự như thị mãnh kiện ô   vi/vì/vị chủ cầu thực/tự bất tích mạng 其梵德王。說此偈已。復告烏言。善哉汝烏。 kỳ phạm đức Vương 。thuyết thử kệ dĩ 。phục cáo ô ngôn 。Thiện tai nhữ ô 。 於今已去。常來至此取香美食。若其有人。 ư kim dĩ khứ 。thường lai chí thử thủ hương mỹ thực/tự 。nhược/nhã kỳ hữu nhân 。 遮斷於汝不與食者。來語我知。 già đoạn ư nhữ bất dữ thực/tự giả 。lai ngữ ngã tri 。 我自與汝己分所食。而將去耳。佛告諸比丘。汝等當知。 ngã tự dữ nhữ kỷ phần sở thực/tự 。nhi tướng khứ nhĩ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri 。 彼烏王者。我身是也。彼時為王偷食烏者。 bỉ ô Vương giả 。Ngã thân thị dã 。bỉ thời vi/vì/vị Vương thâu thực/tự ô giả 。 即優陀夷比丘是也。梵德王者。此即輸頭檀王是也。 tức ưu đà di Tỳ-kheo thị dã 。phạm đức Vương giả 。thử tức du đầu đàn Vương thị dã 。 於時比丘優陀夷。令彼歡喜。 ư thời Tỳ-kheo ưu đà di 。lệnh bỉ hoan hỉ 。 為我取食今亦復爾。令淨飯王心生歡喜。 vi/vì/vị ngã thủ thực/tự kim diệc phục nhĩ 。lệnh Tịnh Phạn Vương tâm sanh hoan hỉ 。 又復為我而將食來。 hựu phục vi/vì/vị ngã nhi tướng thực/tự lai 。 時淨飯王。於後方始。扣其鈴鐸。 thời Tịnh Phạn Vương 。ư hậu phương thủy 。khấu kỳ linh đạc 。 勅迦毘羅婆蘇都城所有人民。 sắc Ca-tỳ la Bà tô đô thành sở hữu nhân dân 。 不得一人於先往見悉達太子。若欲見者。要須共我相隨而見。 bất đắc nhất nhân ư tiên vãng kiến Tất đạt Thái-Tử 。nhược/nhã dục kiến giả 。yếu tu cọng ngã tướng tùy nhi kiến 。 佛本行集經卷第五十二 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ ngũ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:39:12 2008 ============================================================